ترجمه آثار نویسندگان ایرانی به زبان ترکی اظهار کرد: ادبیات ایران به زبان ترکی ترجمه می‌شود ولی آن‌ها هم مانند ما به یکی یا دو نویسنده توجه‌ می‌کنند و آثارشان را ترجمه می‌کنند. در این کشورهم می‌بینیم که چند بار از یک نویسنده ترجمه شده است. همچنین ترجمه آثار نویسندگان معاصر ما در ترکیه بسیار کم است.

او همچنین گفت: زمانی که من آنجا بودم سعی می‌کردم نویسندگان معاصر را معرفی کنم. جدیدترین اثری که از نویسندگان ما در آن کشور ترجمه شده است «سووشون» اثر سیمین دانشور و «سه‌تار» نوشته جلال آل‌احمد است؛ و از این دو به بعد اثری از نویسندگان معاصر ما ترجمه نکرده‌اند اما در پی یافتنش هستند و این سوال را می‌پرسند که کدام نویسنده بهتر است؛ ما هرکدام از دید و سلیقه خودمان نویسندگان را معرفی می‌کنیم.


مشخصات

  • جهت مشاهده منبع اصلی این مطلب کلیک کنید
  • کلمات کلیدی منبع : ترجمه ,نویسندگان ,معاصر ,نویسنده ,آثار ,ترجمه آثار ,آثار نویسندگان ,نویسندگان معاصر ,نویسندگان ایرانی ,زبان ترکی ,آثار نویسندگان ایرانی
  • در صورتی که این صفحه دارای محتوای مجرمانه است یا درخواست حذف آن را دارید لطفا گزارش دهید.

تبلیغات

محل تبلیغات شما
محل تبلیغات شما محل تبلیغات شما

آخرین وبلاگ ها

برترین جستجو ها

آخرین جستجو ها

دانلود فایل : پایان نامه های ارشد اخبار سایت بلگ بیست Tulip لوله باز کنی Justin والتون تیم شهر ما صبا کوچولو